Dương Thụy - Trả lại nụ hôn được chia làm 4 phần Xuân, Hạ, Thu, Đông như là một cách làm mới bố cục tập ký sự, nhưng không hề khiên cưỡng mà trái lại, các bài viết còn được tác giả sắp xếp khá “đắc địa” với những tình tiết hợp cảnh và gợi… tình
Dương Thụy - Trả lại nụ hôn
Nhà xuất bản: NXB Trẻ
Tác Giả: Dương Thụy
Năm xuất bản: 2011
Số trang: 244
Khổ sách: 13x20 cm
Dạng bìa: Mềm
Giới thiệu sách:
Cuốn tiểu thuyết “Trả lại nụ hôn” được chia làm 4 phần Xuân/ Hạ/ Thu/ Đông như là một cách làm mới bố cục tập ký sự, nhưng không hề khiên cưỡng mà trái lại, các bài viết còn được tác giả sắp xếp khá “đắc địa” với những tình tiết hợp cảnh và gợi… tình.
Nội dung của cuốn sách:
Nếu như cuốn sách trước đây “Venise và những cuộc tình gondola” hoàn toàn viết về châu Âu thì tập sách mới này mở rộng biên giới sang một số nước châu Á như Myanmar, Hàn Quốc, Hong Kong…mang tới những màu sắc mới cho câu chuyện tình yêu mà tác giả thể hiện. Có một điểm chung giữa 2 tập ký sự là Dương Thụy hay nhắc đến những cuộc tình. Vậy mà người đọc cứ thấy cảm giác lạ lẫm trong mỗi bài viết, và lạ hơn, qua những lần chuyển mùa như trong tập “Trả lại nụ hôn” này.
Với Trả lại nụ hôn, độc giả sẽ được cùng Dương Thụy lang thang khắp bốn mùa. Đến con đường tình Paris khi xuân về, ghé qua Luân Đôn vào mùa hạ mà nghe mọi người nói tiếng Pháp. Đến Yverdon - les - Bains vào dịp thu vàng lãng mạn và lắng lòng với những suy tư khi đặt chân đến thung lũng sông Loire một ngày đông tàn…
Độc giả sẽ cảm thấy thích thú với những mẩu chuyện vui nho nhỏ mà tác giả chia sẻ. Đó là chuyện chị bị hỏng cái tròng kính cận khi đang du lịch ở Warsaw - thủ đô Ba Lan. Chị nhanh chóng tìm đến một cửa hàng mắt kính nhờ người ta sửa giúp và Dương Thụy đã gặp được một anh thợ tốt bụng đồng ý sửa cái kính giùm chị dù anh đang rất vội. Khi chị hỏi “Tôi phải trả anh bao nhiêu” thì anh ta hóm hỉnh trả lời “một nụ hôn”. Dương Thụy không ngần ngại mà quyết định hôn lên má anh hai cái. Và anh chàng này đã “thối” lại cho Dương Thụy một nụ hôn vì chị đã hôn “dư” một cái...
Đó còn là câu chuyện lúc Dương Thụy và hai cô bạn người Philippine, Hong Kong dạo thuyền ở Hàng Châu, Trung Quốc. Lúc trên thuyền ba cô gái trao đổi với nhau bằng tiếng Anh nên một nhóm du khách nam người Việt Nam đi chung thuyền cứ tưởng cả ba cô đều là người nước ngoài. Những người đàn ông này tha hồ mà bình phẩm về cái bắp chân như cầu thủ bóng đá của cô bạn người Philippine, cái bụng béo đầy mỡ của cô bạn người Hong Kong và cái cằm nọng của Dương Thụy. Họ đâu biết rằng chị đã nghe hết câu chuyện của họ. Khi thuyền cập bến, Dương Thụy đã đến bên những du khách nam ấy mà thủ thỉ “cằm nọng là phúc hậu đó nha”. Khỏi phải nói cũng biết các quý ông Việt Nam sượng sùng đến mức nào...
Sức hấp dẫn của ngôn từ rất Dương Thụy:
Giọng văn của Dương Thụy luôn thế, lúc nhẹ nhàng, xúc động; lúc thì gấp gáp, hốt hoảng, có lúc lại chậm rãi triết lý. Một giọng văn có thể không sắc nét, góc cạnh và gây ấn tượng mạnh như của Phan Hồn Nhiên nhưng dễ hiểu và dễ chịu, đặc biệt là những lời nói triết lý sâu sắc đan xen khéo léo giữa dòng văn bình luận chậm rãi. Ngôn từ của chị khiến người đọc không hề bị “khớp”, dễ đàng chấp nhận và suy ngẫm. Ngôn từ không hoa mỹ, nhưng rất trẻ, và rất lịch sự, tao nhã. Độc giả hoàn toàn có thể cảm thấy một sự nhẹ nhàng, nồng nàn quyến rũ lan tỏa ra từ lời văn.
Trân trọng giới thiệu!